27 de jul de 2016

Reunião da Primeira China-Rússia-Mongólia Ministros do Turismo 'Inaugurado em Hohhot

Reunião da Primeira China-Rússia-Mongólia Ministros do Turismo 'Inaugurado em Hohhot
Li Jinzao, Safonov and Sukhbaatar Attended and Addressed the Meeting Li Jinzao, Safonov e Sukhbaatar participou e dirigiu-se à Assembleia

2016-07-25 China Tourism Font Size:[ L M S ] 2016/07/25 China Turismo Tamanho da fonte: [ L M S ]
photo by XingGuangming foto de XingGuangming
To implement the outcome of the third Meeting of China-Russia-Mongolia Heads of States and enhance the trilateral tourism cooperation, tourism departments of the three countries jointly advocated and sponsored the first China-Russia-Mongolia Tourism Ministers' Meeting, which was opened on July 22 in Hohhot, capital of Inner Mongolia Autonomous Region, China. Para implementar os resultados da Terceira Reunião de Chefes de Estado China-Rússia-Mongólia e melhorar a cooperação turística trilateral, os departamentos de turismo dos três países defenderam em conjunto e patrocinado o primeiro-China Rússia-Mongólia Reunião Ministros do Turismo ', que foi aberta em 22 de julho, em Hohhot, capital da região autónoma de Inner Mongolia, China. Li Jinzao, CNTA Chairman, Safonov, head of the Federal Agency for Tourism of the Russian Federation, and Sukhbaatar, Mongolian Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to China who represents Mongolian Ministry of Environment, Green Development and Tourism attended and addressed the meeting. Li Jinzao, CNTA Presidente, Safonov, chefe da Agência Federal de Turismo da Federação Russa, e Sukhbaatar, Mongol Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário para a China, que representa Mongolian Ministério do Ambiente, Desenvolvimento Verde e do Turismo participou e dirigiu-se à reunião. Ren Yaping, Chairman of Inner Mongolia CPPCC made welcoming address. Ren Yaping, Presidente da Mongólia Interior CCPPC fez discurso de boas vindas. Du Jiang, Vice Chairman of CNTA chaired the opening ceremony. Du Jiang, vice-presidente da CNTA presidiu a cerimônia de abertura. Yun Guangzhong, vice chairman of Inner Mongolia Autonomous Region attended the opening ceremony. Yun Guangzhong, vice-presidente da Mongólia Interior Região Autónoma participou da cerimônia de abertura.
In his remarks titled “China-Russia-Mongolia Tourism Cooperation Benefits Peoples of the Three Countries”, Li Jinzao said, “To implement the outcomes of the Meeting of China-Russia-Mongolia Heads of States and to better leverage the role of tourism in trilateral cooperation and people-to-people friendship, we jointly decided to hold the first China-Russia-Mongolia Tourism Ministers' Meeting in Inner Mongolia. Em seu discurso intitulado "Cooperação de Turismo da China-Rússia-Mongólia Benefícios povos dos três países", Li Jinzao disse: "Para implementar os resultados da Reunião de Chefes de Estado China-Rússia-Mongólia e para melhor aproveitar o papel do turismo no cooperação trilateral e amizade pessoa-a-pessoa, decidimos em conjunto para manter o primeiro-Rússia-Mongólia China Reunião Ministros do Turismo 'na Mongólia Interior. This is a big event for tourism of the three countries and for our economic and trade cooperation and people-to-people exchanges. Este é um grande evento para o turismo dos três países e para os nossos intercâmbios de cooperação económica e comercial e pessoa-a-pessoa. China, Russia and Mongolia are each others' important source countries and travel destinations, with more than 5 million cross-border visits each year. China, Rússia e Mongólia são países de origem importantes uns dos outros e destinos de viagens, com mais de 5 milhões de visitas transfronteiriços a cada ano. Tourism has become a bond linking peoples of the three countries and an engine promoting our economic ties and social development.” Turismo tornou-se um vínculo que liga os povos dos três países e um motor de promoção dos nossos laços econômicos e desenvolvimento social ".
Li Jinzao emphasized that the three countries were close to each other and enjoyed connected cultures, so the tourism cooperation was solidly based. Li Jinzao enfatizou que os três países estavam próximos uns dos outros e apreciadas culturas ligadas, por isso a cooperação turística baseou-se solidamente. He hoped that this meeting could be a platform for practical cooperation, development opportunity sharing and common prosperity by aligning with China's Silk Road Economic Belt, Russia's development strategy and Mongolia's “Grasslands Road” Initiative. Ele esperava que esta reunião poderia ser uma plataforma para a cooperação prática, a partilha de desenvolvimento oportunidade e prosperidade comum, alinhando com a chinesa Silk Road Belt Económica, a estratégia de desenvolvimento da Rússia e da Iniciativa "Gramados Road" da Mongólia. In particular, there are five pillars: to deepen the cooperation through mechanisms; Em particular, existem cinco pilares: a aprofundar a cooperação através de mecanismos; to promote exchanges through connectivity; promover o intercâmbio através da conectividade; to make synergy through brands; para fazer a sinergia por meio de marcas; to improve service through coordination; para melhorar o serviço através da coordenação; and to extend the market through localities. e alargar o mercado através de localidades.
Safonov said that the trilateral tourism cooperation were gradually developing and enjoyed large potential. Safonov disse que a cooperação trilateral turismo foram gradualmente desenvolver e apreciado grande potencial. In recent years, more and more Chinese travelers chose Russia as their destination. Nos últimos anos, mais e mais viajantes chineses escolheu a Rússia como destino. Russia attached great importance to the trilateral tourism cooperation and exchanges, and the tourism department should enhance the cooperation and implement the outcomes of the meeting of heads of states by jointly addressing the issues such as visa facilitation. Rússia atribuiu grande importância à cooperação turística trilateral e intercâmbio, e do departamento de turismo devem reforçar a cooperação e implementar os resultados da reunião de chefes de estados, abordando conjuntamente as questões tais como a facilitação de vistos.
Sukhbaatar said that the three countries had long-standing cooperation and exchanges, with large potentials in many cooperation fields. Sukhbaatar disse que os três países teve a cooperação de longa data e intercâmbios, com grandes potencialidades em muitos campos de cooperação. Mongolia's “Grasslands Road” Initiative, China's Silk Road Economic Belt and Russia's development strategy can promote tourism cooperation, a new highlight in recent years. Iniciativa da Mongólia "Gramados Road", Silk Road Belt Económica da China e estratégia de desenvolvimento da Rússia pode promover a cooperação turística, um novo destaque nos últimos anos. Mongolia will play an active role in this trend based on its features, and this meeting will become an example of trilateral cooperation to promote win-win results. Mongólia vai desempenhar um papel activo nesta tendência com base em suas características, e esta reunião irá tornar-se um exemplo de cooperação trilateral para promover win-win resultados.
In his welcoming address, Ren Yaping said that Inner Mongolia was a tourism resource owner in China and an important tourism destination. Em seu discurso de boas-vindas, Ren Yaping disse que a Mongólia Interior era proprietário de um recurso do turismo na China e um importante destino turístico. Under the support of the CNTA, Inner Mongolia has reaped rich fruits in its tourism cooperation with Russia and Mongolia. Sob o apoio da CNTA, Mongólia Interior colheu frutas ricas em sua cooperação turística com a Rússia e Mongólia. In 2015, Inner Mongolia received 510,000 Russian visitors, accounting for 32% in the total number of Russian visitors to China; Em 2015, a Mongólia Interior recebeu 510.000 visitantes russos, respondendo por 32% do número total de visitantes da Rússia para a China; received 820,000 Mongolian visitors, accounting for 81% in the total number of Mongolian visitors to China. recebeu 820.000 visitantes da Mongólia, representando 81% do número total de visitantes da Mongólia para a China. About 810,000 Chinese travelers left from Inner Mongolia port. Cerca de 810.000 viajantes chineses esquerda do porto Inner Mongolia. Russia and Mongolia are popular destinations among Chinese travelers, receiving a large number of Chinese visitors each year. Rússia e Mongólia são destinos populares entre os viajantes chineses, que recebem um grande número de visitantes chineses a cada ano.
On the opening ceremony, ministers from the three countries signed “Memorandum of Understanding of the First China-Russia-Mongolia Tourism Ministers' Meeting”. Na cerimônia de abertura, os ministros dos três países assinaram "Memorando de Entendimento da primeira reunião China-Rússia-Mongólia Ministros do Turismo". Under this framework, the three sides will launch cooperation in following fields: exploring cross-border and cross-region travel routes; No âmbito deste quadro, os três lados vai lançar a cooperação nos seguintes campos: explorar transfronteiriços e viagens cross-região rotas; encouraging tourism departments and enterprises to attend tourism promotion events held by their counterparts in the other two countries and providing necessary help for the guest departments; encorajando os departamentos de turismo e empresas para participar de eventos de promoção turística realizada pelos seus homólogos nos outros dois países e fornecendo ajuda necessária para os departamentos de hóspedes; enhancing information exchanges in tourism research, promotion, product design, development planning and training; reforço dos intercâmbios de informação na pesquisa de turismo, promoção, design de produto, planejamento e treinamento de desenvolvimento; developing cross-border and cross-region tourism comprehensive security protection mechanism; desenvolvimento transfronteiriço e mecanismo de turismo proteção abrangente de segurança cross-região; and enhancing the cooperation under the framework of UNWTO. e reforçar a cooperação no âmbito da OMT.
Other activities on the opening ceremony included the launching ceremony of “The Tea Road” China-Russia-Mongolia International Tourism Association, the opening ceremony of China-Russia-Mongolia Youth Summer Camp, etc. “The Tea Road” was another commercial road flourishing in Eurasia after the Ancient Silk Road. Outras actividades na cerimônia de abertura contou com a cerimônia de lançamento de "The Road Tea" Associação China-Rússia-Mongólia Internacional de Turismo, a cerimônia da China-Rússia-Juvenil da Mongólia Summer Camp abertura, etc. "The Tea Road" foi outro rodoviário comercial florescente na Eurásia após o Silk Road antiga. It was the extension of the Silk Road and an integral part of the Belt and Road initiative. Foi a extensão da Rota da Seda e parte integrante da iniciativa Correia e Road. As three key countries on “The Tea Road”, China, Russia and Mongolia will establish a cooperation mechanism to jointly develop regional cross-border tourism market, making “The Tea Road” an international tourism brand. Como três países-chave "The Tea Road", China, Rússia e Mongólia irá estabelecer um mecanismo de cooperação para o desenvolvimento conjunto do mercado de turismo regional transfronteiriço, tornando "The Tea Road" uma marca de turismo internacional.
On the opening ceremony of “Friendship, Peace, and Young Envoy” China-Russia-Mongolia Youth Summer Camp, 200 youngsters from Russia and Mongolia gathered together with their Chinese counterparts. Na cerimônia de "Amizade, Paz e Envoy Young" China-Rússia-Juvenil da Mongólia Summer Camp abertura, a 200 jovens provenientes da Rússia e da Mongólia reunidos com os seus homólogos chineses. They will visit Inner Mongolia Museum, Xiangshawan scenic spot in Erdos and Tomb of Genghis Khan in the next five days. Eles vão visitar Inner Mongolia Museum, Xiangshawan ponto cénico em Erdos e Tomb of Genghis Khan nos próximos cinco dias.
More than 200 representatives from the Russian Federation, Mongolian Embassy to China, members and new observer institutions of “The Tea Road” China-Russia-Mongolia International Tourism Association, key provinces, regions and cities in China-Russia-Mongolia tourism cooperation programs, well-known scholars and experts, travel agencies and the press attended the opening ceremony. Mais de 200 representantes da Federação Russa, Embaixada da Mongólia para a China, membros e instituições novo observador de "The Tea Road" Associação Internacional de Turismo da China-Rússia-Mongólia, principais províncias, regiões e cidades em programas de cooperação do turismo China-Rússia-Mongólia, estudiosos e especialistas, agências de viagens bem conhecida e imprensa participaram da cerimônia de abertura. (Shen Zhongliang, China Tourism) (Shen Zhongliang, Turismo China)

0 comentários:

Postar um comentário

 
Copyright © . ODTUR - Otavio Demasi: Turismo e Políticas Públicas - Posts · Comments
Theme Template by BTDesigner · Powered by Blogger