5 de mai. de 2020

Novo pedido de libertação do poeta curdo İlhan Sami Çomak, preso na Turquia há 26 anos. - Editor - UM ISOLAMENTO SOCIAL FORÇADO . É O COVID 26 POLÍTICO.

Novo pedido de libertação do poeta curdo İlhan Sami Çomak, preso na Turquia há 26 anos

İlhan Sami Çomak. Foto de İpek Özel, usada com permissão
A Turquia tem tantos presos políticos (atualmente há até 70.000 estudantes na prisão) que a exaustão dos direitos humanos pode ser sentida ao reportar sobre o país. Recentemente, no entanto, uma nova campanha vem ganhando espaço para chamar a atenção de um dos mais antigos presos políticos do país, o poeta curdo İlhan Sami Çomak.

Um preso político com mais tempo na prisão

Çomak está preso na Turquia há 26 anos - quatro a mais que Nâzım Hikmet , um dos poetas mais famosos da Turquia. Ele nasceu em 1973 e foi preso enquanto estudava Geografia na Universidade de Istambul em 1994. De acordo com uma carta recente publicada no The Guardian:
Ele foi acusado de ter iniciado um incêndio florestal e de estar associado ao Partido dos Trabalhadores do Curdistão, acusações que ele negou e que apenas confessou sob tortura.
Nurcan Baysal, jornalista da cidade de Diyarbakır (conhecido como Amed em curdo), disse ao Global Voices que Çomak foi condenado por um Tribunal de Segurança do Estado (Devlet Güvenlik Mahkemeleri em turco), presidido por um juiz militar, quando foi julgado em 1994. Durante o conflito do Estado turco com o Partido dos Trabalhadores do Curdistão (PKK) na década de 1990, esses tribunais militares julgaram casos de pessoas consideradas uma ameaça à segurança nacional e, em geral, emitiram duras penas de prisão.
Sua sentença de prisão perpétua foi aprovada novamente em 2013 e novamente em 2016, o que significa que ele deveria ser libertado em 2024. Quando perguntado pelo tribunal sobre sua defesa, ele respondeu : “Não vou dizer nada porque você não é justo. "
O caso Çomak está sendo defendido pelo norueguês PEN, que organizou uma atividade para divulgar o caso no Poetry Cafe de Londres em fevereiro de 2020. Depois disso, uma carta foi escrita ao jornal britânico The Guardian, enquanto o escritor britânico O húngaro George Szirtes publicou um artigo no The Guardian sobre o caso Çomak.
Caroline Stockford, do norueguês PEN, conversou com o Global Voices, disse que atualmente está traduzindo a poesia de Çomak e espera encontrar uma editora em inglês. Enquanto isso, o PEN norueguês também está planejando uma campanha na Noruega com uma atividade pública programada para o meio do ano.
Stockford também espera se reunir com o embaixador turco na Noruega para discutir o caso e obter uma opinião jurídica especializada sobre o assunto a ser apresentado ao Tribunal Constitucional da Turquia. Em comunicado, Stockford comentou o caso:
Ilhan é inocente. É o caso esquecido, um homem gentil que coleciona penas de pássaros e escreve poesias da natureza, do mundo exterior, das tradições populares e do sofrimento daqueles outros homens presos injustamente com quem ele mantém contato há mais de 27 anos. Convocamos os ministros das Relações Exteriores, não apenas do Reino Unido, mas de toda a Europa a interceder por ele, a levantar seu caso injusto e a exigir a libertação de İlhan Çomak.

Uma mensagem da prisão

O Global Voices também falou com İpek Özel, que visita regularmente Çomak na prisão. Ele disse que Çomak quer que o mundo exterior saiba que é inocente do crime pelo qual foi condenado. Ele disse que não teve a oportunidade de um julgamento justo, mesmo depois que o Tribunal Europeu de Direitos Humanos decidiu que sua condenação era ilegal. Adicionar:
Não havia juiz militar no tribunal nesta segunda vez, mas havia a mentalidade do tribunal militar e do juiz. Eles não ouviram nada dele, seus advogados ou testemunhas. Foi um tribunal tão ruim que até o promotor estava vendo abertamente um site de vendas de relógios em seu computador durante os julgamentos. Nos assentos de observadores, vimos isso.
Özel acrescentou que Çomak também gostaria que as pessoas leiam sua poesia, a compartilhem com outras pessoas e, ao fazê-lo, o ajudem a levantar a voz enquanto estiver na prisão.
Sua poesia fala apenas de amor, inocência e vida com toda a sua beleza, então ele pensa que, se o lerem, o amarão e o entenderão como um poeta, sua voz atravessará todos os limites e paredes da prisão, e será imparável Isso o libertará, mesmo que seu corpo ainda esteja na prisão. Seus versos, pensamentos, sentimentos e ideologia serão independentes. Se você deseja escrever para Ilhan na prisão, o endereço dele é: İlhan Çomak, Silivri L. Tipi Cezaevi, F9 Alt Silivri Istambul, Turquia.
Em seu poema "A vida é ver o vôo de uma borboleta", Çomak diz ao leitor: "Nenhuma gaiola pode conter as cores do meu coração". Através de sua poesia, ele argumenta que a força de sua imaginação é maior que o poder do estado turco para mantê-lo na prisão. Ele diz em suas próprias palavras sobre sua vida e suas esperanças:
tradução literal via computador.
A satisfação dos meus anos de infância e minha imaginação foram suficientes para garantir que eu vivesse toda a minha vida em felicidade. Quando essa paz se perdeu, a felicidade também se foi. A única coisa que me resta agora é o poder da minha imaginação ... tenho muitas razões, é claro, para escrever poesia. No entanto, gostaria de enfatizar que estou procurando a vida que me foi roubada; Estou procurando minha felicidade e satisfação perdidas. Eu era um garoto charmoso. Eu realmente sinto falta e amo o menino que eu era. Então eu escrevo poesia. Para o.
Share:

Related Posts:

0 comentários:

Postar um comentário